péntek, február 09, 2007

"I think killing these damn rocket launchers, it would be great"


halljuk e videófelvételen 2:14 perckor az amerikai légierő Popov 36 fedőnevű pilótáját 2003 novemberében Irak fölött. Popov 36 becélzott, lőtt, talált, de aztán nem lett annyira jó.


Nem mondjuk, voltak bizalmatlan jelek, jelesül a narancssárga jelzés talán mégsem rakétakilövők indexe, hanem, mint normálisan, brit erők jelzései. Mit van mit tenni azonban, ha lőni kell, márpedig, ráadásul visszajelzés is jön a központból, "You are clear with friendlies."


A videó negyedik percében Popov 36 rövid "ha-ha" tőmondattal jelzi, kedvére van, ahogy menekülnek a támaszpontról apró pontoknak látszó emberkék.


Kevésbé van kedvére, amikor informálják: "abort your mission. looks we might have a blue on blue situation." A "blue on blue", másnéven "friendly fire" helyzet in concreto azt jelenti, szövetségeseket lőtt Popov 36 és hű társa, Popov 35. Ez már problémás, különösen amikor kiderül, egyiküket el is intézték. (Matty Hullnak hívták.)


4:51-kor keretet kap a történet, "Fuck, fuck, fuck.", halljuk ekkor Popov 35-öt amint a kifejlést kommentálja. "We are in jail, dude." - teszi hozzá.


Téved azonban, a vizsgálat, melyben brit barátaik is részt vesznek, tisztázza őket. Ugyanis: az akció "komplex környezetben" zajlott; azt hitték, ellenségre lőnek; és eme ellenségeket tudásuknak megfelelően igyekeztek kiirtani.


A brit hatóságok elébb igyekeznek letagadni a videó meglétét, majd az özvegy nyomására e videó mintegy 3 és fél évvel a megesés után az utcára kerül. Ehelyütt nem is az érdekel minket, vajh ki volt a vétkes, bár a brit média öt súlyosabb hibát vél felfedezni Popov 36 és hű társa közreműködésében. Minket néháény mondat érdekel, úgyismint: "Fuck. Fuck. Fuck." "We are in jail, dude." Mondanánk, mint száz szép rózsaszál, e mondatok önmagukért beszélnek. Ám ne feledjük, értelmezés előtti jelentés nem vagyon, másként szólva: önmagáért beszélés nem vagyon. Meghallgatjuk tehát Sean McCormack urat, az Usa külügyi szóvivőjét, aki készséggel értelmezi számunkra az eseményt. A hitelesség kedvéért szavait eredetiben idézzük, felírjuk ajtófélfánkra, csakúgy mint kardunk lapjába.


"My reaction is that these people immediately understood that it was a terrible, terible mistake, and they felt immediate remorse of what happened."


Az értelmezői aktivitás tárgyát emitt még egyszer idéznénk: "Fuck. Fuck. Fuck."

Nincsenek megjegyzések: