vasárnap, április 29, 2007

A nagy orosz zsidó összeesküvés

Mivel Kaminer az idén feleségével, egész pontosan a feleségével írt szakácskönyvvel, érkezett a Könyvfesztiválra, így kénytelen voltam betevő orosz zsidó bevándorló adagomat a Konkrét Könyveknél (an imprint of Ulpius-ház Könyvkiadó) megszerezni Gary Shteyngart Orosz rulett kezdőknek című regényével. Kemény küzdelem volt, mert a Dobó Geri tervezte borító miatt nehezemre esett kézbe venni a könyvet. És hogy mindenki hamar rájöjjön, hogy ez egy előítéletes poszt lesz: mi a francot várjunk valakitől, akit Gerinek hívnak?

És mit várjunk valakitől, akit Garynek hívnak? Hát egy egészen habkönnyűn (Kaminernél is habkönnyűbben) olvasható regényt, ami ráadásul elég hosszú ahoz, hogy jól beleélj magát a ember és még mindig ne legyen vége, ráadásul Shteyngart (Kaminerrel szemben) gyerekkorában vándorolt ki az USA-ba, így lényegesen jobban beszél angolul, mint Kaminer németül, plusz Varró Zsuzsa remekül fordított (és éljen! éljen! megszületett egy újabb aligfordított magyar szó: az Euréka utca protszija után hivatalosan is van expat).

A cselekmény röviden annyi, hogy a gyermekkorában a Szovjetunióból az USA-ba települt Vlagyimir Girskin 1993-ban 25 évesen egy bevándorlókat segítő civil szervezetnél dolgozik, szert tesz egy barátnőre, akihez kéne sok pénz, de a pénzszerzés kalamajkái közepette sok-sok bonyodalomba keverdik, amiért gyorsan expattá kell válnia, irány Práva! (Ez egyébként engem eléggé idegesített, hogy a cseh Prágából, sztolovác Práva lesz, a Károly-hídból, Emánuel, Alfonz Muchából, Adolf Pstrucha, stb.) Ott aztán a helyi orosz alvilággal sok bonyodalom közepette egybefoly, aztán még több bonyodalom közepette szétvál, és akkor vissza Ámerika.

Namost. Mielőtt bárki bármit gondolna könyvről, beleolvasna vagy netán meg is venné, feltétlen vessen egy pillantást erre az interjúra. A könyv ugyanis pont ilyen (noha az interjú az Abszurdisztán, a második Shteyngart regény megjelenése után készült). Gary Shteyngart egyike azon kevés embernek, akik a judapestes Shadainál is több zsidó kategóriát ismernek (az se kevés), sőt, ő egy igazi kartotékos. Mindenki (orosz, ká-européer, redneck-amerikás) egy kategória megtestesítője. Nem a cselekedetei tesznek be valakit a megfelelő rubrikába, hanem a gyakorlatilag veleszületett rubrika határozza meg, hogy mit tesz. A legutolsó mellékszereplőtől kezdve a főszereplőig mindenkit.

De vicces.

És ha megemlítettem a fordítás nagy találmányá, akkor emlékezzünk meg a regény zs eszmetörténeti jelentőségéről is: Anatevka szitokszó.

Singerek pediglen nincsenek!

Nincsenek megjegyzések: